Sunday, November 15, 2009

Paimona bedah key khumar astam [Persian]

Paimona bedah key khumar astam
Man ashiq e chashm e mast e yaar astam



Chashmat key bagh e khutan memanaat
Royat ba gulab haye chaman memanaat


Gul roo ba kuneed waraq waraq boye kane
Ba lalazar e be watan me yaraat 



Man ashiq e chashm e mast e yaar astam
Bedeh bedeh kay khumar astam
Paimona bedah key khumar astam



Az O madanet ager khaber me dashtaam
Pesh e qadamat kocha ragul me kashtaam



Gul me kashtam gul e gulab me kashtam
Khak e qadamt padi dam e war dashtaam



Paimona bedah key khumar astam
Man ashiq e chashm e mast e yaar astam




english translation:

Bring me the chalice, so I may lose my self,
Im in love with my Beloveds intoxicating Gaze.


Your Eyes light up my secret garden
Your Face lights up every rose therein.


Face like a flower, it give petals their fragrance
The land of my Beloved is placeless.


Im in love with my Beloveds intoxicating Gaze,
Bring! bring! so I may annihilate my self.
Bring me the chalice, so I may lose my self.


If I hear of Your sacred arrival,
Under Your feet, I will spread a carpet of flowers.


Spread flowers, Spread rose flowers,
I will sacrifice myself at the dust of Your feet.


Bring me the chalice, so I may lose my self,
Im in love with my Beloveds intoxicating Gaze.

No comments:

Post a Comment