Paimona bedah key khumar astam
Man ashiq e chashm e mast e yaar astam
Man ashiq e chashm e mast e yaar astam
Chashmat key bagh e khutan memanaat
Royat ba gulab haye chaman memanaat
Royat ba gulab haye chaman memanaat
Gul roo ba kuneed waraq waraq boye kane
Ba lalazar e be watan me yaraat
Ba lalazar e be watan me yaraat
Man ashiq e chashm e mast e yaar astam
Bedeh bedeh kay khumar astam
Paimona bedah key khumar astam
Bedeh bedeh kay khumar astam
Paimona bedah key khumar astam
Az O madanet ager khaber me dashtaam
Pesh e qadamat kocha ragul me kashtaam
Pesh e qadamat kocha ragul me kashtaam
Gul me kashtam gul e gulab me kashtam
Khak e qadamt padi dam e war dashtaam
Khak e qadamt padi dam e war dashtaam
Paimona bedah key khumar astam
Man ashiq e chashm e mast e yaar astam
Man ashiq e chashm e mast e yaar astam
english translation:
Bring me the chalice, so I may lose my self,
Im in love with my Beloveds intoxicating Gaze.
Your Eyes light up my secret garden
Your Face lights up every rose therein.
Face like a flower, it give petals their fragrance
The land of my Beloved is placeless.
Im in love with my Beloveds intoxicating Gaze,
Bring! bring! so I may annihilate my self.
Bring me the chalice, so I may lose my self.
If I hear of Your sacred arrival,
Under Your feet, I will spread a carpet of flowers.
Spread flowers, Spread rose flowers,
I will sacrifice myself at the dust of Your feet.
Bring me the chalice, so I may lose my self,
Im in love with my Beloveds intoxicating Gaze.
No comments:
Post a Comment